Pessoal,
Fui informado pelo líder Fábio Nogueira de que o padrão já existe, pois já foi discutido anteriormente por diversos projetos (GNOME, Ubuntu, etc).
Logo, o padrão para tradução é somente a inicial capitalizada.
No mais, peço desculpas pelos transtornos.
Até mais!
Rafael says
Eu já acho que nem toda a tradução deve ser ao pé da letra. Deve-se analisar todo o contexto e adaptar pra outras que expressem melhor a ideia.
Exemplos:
• Rhythmbox Music Player (mantem a palavra no original, inglês. As pessoas estão acostumadas com estes tipos de expressões)
• Empathy Messenger (Fica bem melhor assim.)
• Central de Programas do Ubuntu (Todas as palavras capitalizadas.)
Tiago Hillebrandt says
Olá Rafael,
Já houve discussões a respeito de manter os termos em Inglês e, também via enquete, chegou-se a decisão de que devemos traduzir também os nomes dos aplicativos, visando a usabilidade. Já faz alguns anos, talvez por isso desconheça a iniciativa 🙂
Quanto a sua opção, peço que escolha ela lá no Launchpad e faça a votação!
Abraços